Недавно дочь попросила посидеть с 3-х летним внуком, а чтобы нам не было скучно, включила мультфильм «Маша и Медведь». Все хорошо, веселые истории, забавные персонажи, ребенку, да и мне понравилось. Но в большой бочке мёда, как всегда оказалась ложка дёгтя. А именно, большое количество совершенно непонятных иностранных слов в титрах. Неужели для этих терминов не нашлось синонимов в нашем языке? Или у создателей фильма не хватило ума их подобрать?
В последнее время много говорят и пишут о том, что язык – наше богатство, наше достояние, неотъемлемая часть национальной культуры. Но глядя на то, что пишут в газетах, да и современной литературе, говорят с телеэкранов и на радио, начинаешь в этом сомневаться. Пора бы министерству культуры взять под контроль массовое внедрение иностранных слов в наш язык, а иначе через пару поколений потомки не смогут прочитать Пушкина без переводчика.
Прислать фото